非团组旅游签证- 所需资料
Individual tourist’s visa – documents required
(Uwaga: Wszelka dokumentacja dostarczana do Urzędu Konsularnego musi być opracowana w języku polskim lub angielskim; opracowana w języku chińskim musi posiadać tłumaczenie na język polski lub angielski).
(注:需向领事机关提供波兰文或英文资料;如提供中文资料则需附加波兰文或英文译文)。
(Attantion: All documents delivered to the Consular Office must be in Polish or in English language; the Chinese original documents presented at the mentioned office must be translated into Polish or English).
1
Paszport uczestnika grupy z terminem ważności przekraczającym 90 dni poza termin ważności wizy.
护照在要签发的签证有效期后需仍有九十天的有效时间。
Passport, valid at least 90 days after expiration of the visa, with a photocopy of the identity page.
2
Wypełniony czytelnie wniosek wizowy uczestnika grupy z 1 zdjęciem (35x45 mm, bez nakrycia głowy i ciemnych okularów).
需提供字迹工整并贴有一张照片(35x45mm,免冠并免戴深色眼镜)的签证申请表格。
One duly completed visa application form, signed by the applicant, together with recent photo (size 35x45 mm, no head cover, and no dark glasses).
3
Szczegółowy program pobytu w Polsce w języku polskim lub w języku angielskim, w tym potwierdzona rezerwacja przelotów na całej trasie Chiny - Europa – Chiny, potwierdzona rezerwacja zakwaterowania oraz wyżywienia w hotelach, w których będzie przebywała zainteresowana osoba, szczegóły dotyczące przemieszczania się pomiędzy poszczególnymi miastami w okresie pobytu na terenie Polski.
用波兰文或英文说明申请人在波兰旅游的具体日程安排(其中包含申请人中国至欧洲至中国全程机票预定信息及在波兰境内主要城市旅游期间住宿饭店预定信息。
The detailed itinerary (in Polish or in English), including: flight reservation with confirmation for China – Poland - China round trip from the airline, names, addresses, telephone numbers and fax numbers of the hotels to be used during the tour with the dates of stay in each hotel, and details of how the person is to travel between locations during the tour.
4
Ważne ubezpieczenie zdrowotne na cały okres pobytu dla każdej osoby na terytorium RP, zapewniające pokrycie kosztów leczenia do kwoty 30.000,00 Euro oraz transportu z Polski do Chin na okoliczność choroby.
需提供申请人在波兰境内全程旅行有效的健康保险证明,保额要求达到30000,00欧元以确保支付申请人医疗费和申请人因生病从波兰返回中国的交通费用。
Relevant insurance for each individual covering the trip to Poland, valid for the entire duration of the stay, with cover of at least 30.000,00 Euro and covering the cost of any emergency medical treatment or repatriation for medical reasons to China.
5
Potwierdzenie posiadania dostatecznej ilości środków na pobyt w Polsce – minimum 300,00 PLN lub 600,00 RMB na każdy dzień pobytu w Polsce.
申 请人 在波兰 旅游期 间财务状 况证明(金额按在波兰旅游期间每一天不少于300,00兹罗提或600,00元人民币计算)。
Proof of financial means – minimum 300,00 PLN or 600,00 RMB per each day of stay in Poland.
6
List z zakładu pracy – z adresem, telefonem, faxem do biura, podpisem osoby upoważnionej z pieczątką imienną oraz jej stanowiskiem – potwierdzający zatrudnienie oraz stanowisko służbowe, wysokość wynagrodzenia, zgodę na urlop w okresie wyjazdu turystycznego oraz potwierdzenie przyjęcia do pracy po powrocie z zagranicy.
工作单位出具的介绍信(包括:单位地址,办公室电话及传真,有签署权负责人的签字并加盖写明姓名及职务的印章),介绍信需陈述:聘用证明以及申请人职务,工资,同意申请人休假出国旅游的证明以及接受申请人旅游归来重返工作岗位的证明。
A letter of the working unit or company – with address, telephone and fax of the employer, stamp and signature with name and position of the person who signed – stating: working position, salary, approval for leave and confirmation of working relationship after the trip abroad.
7
W niektórych przypadkach rozmowa z Konsulem.
在个别情况与领事就某些事宜进行面谈。
In some cases an interview with the Consul.